TY - BOOK
T1 - Lost in Knowledge Translation: Moving Towards a Clearer Picture? Mapping the conceptualisation of knowledge translation, transfer and exchange across public health in the North East
AU - Steven, Alison
AU - Visram, Shelina
AU - Goodall, Deborah
PY - 2012/7
Y1 - 2012/7
N2 - Over recent decades the concept of evidence-based practice in health care has become part of the language of practitioners, policymakers and researchers. However, a gap between the production of research evidence and use of this evidence in practice has been identified, leading to repeated calls for solutions which will render the process more effective and efficient. It is increasingly acknowledged that getting evidence into, or out of, policy and practice arenas is not a straightforward or a linear process and to view it as such may be both misleading and overly simplistic. The term knowledge translation (KT) is used to describe the work required to close or bridge this gap and is becoming common vocabulary. However, as a concept KT (and related terms) are not yet clearly defined, nor are there agreed meanings in many areas including public health. While there is a growing body of literature exploring these concepts, using this evidence to inform public health practice, strategy, research and education is often difficult given the diverse range of sources, the worldviews upon which they are based and the need for local ‘contextual fit’.
This study was commissioned by Fuse to explore how various stakeholder groups (e.g. practitioners, commissioners, academics, researchers, local authority/government) make sense of and experience the concepts and processes of knowledge translation, transfer and exchange.
The study aims were to:
Undertake a rapid review of recent literature syntheses pertaining to knowledge translation, exchange and transfer in public health,
Explore and articulate (map) stakeholder conceptualisations and interpretations of knowledge translation, exchange and transfer in public health.
AB - Over recent decades the concept of evidence-based practice in health care has become part of the language of practitioners, policymakers and researchers. However, a gap between the production of research evidence and use of this evidence in practice has been identified, leading to repeated calls for solutions which will render the process more effective and efficient. It is increasingly acknowledged that getting evidence into, or out of, policy and practice arenas is not a straightforward or a linear process and to view it as such may be both misleading and overly simplistic. The term knowledge translation (KT) is used to describe the work required to close or bridge this gap and is becoming common vocabulary. However, as a concept KT (and related terms) are not yet clearly defined, nor are there agreed meanings in many areas including public health. While there is a growing body of literature exploring these concepts, using this evidence to inform public health practice, strategy, research and education is often difficult given the diverse range of sources, the worldviews upon which they are based and the need for local ‘contextual fit’.
This study was commissioned by Fuse to explore how various stakeholder groups (e.g. practitioners, commissioners, academics, researchers, local authority/government) make sense of and experience the concepts and processes of knowledge translation, transfer and exchange.
The study aims were to:
Undertake a rapid review of recent literature syntheses pertaining to knowledge translation, exchange and transfer in public health,
Explore and articulate (map) stakeholder conceptualisations and interpretations of knowledge translation, exchange and transfer in public health.
M3 - Commissioned report
BT - Lost in Knowledge Translation: Moving Towards a Clearer Picture? Mapping the conceptualisation of knowledge translation, transfer and exchange across public health in the North East
PB - Fuse: The Centre for Translational Research in Public Health
CY - Newcastle upon Tyne, UK
ER -